Một trăm ông chú không lo, lo vì một nỗi bà o nỏ mồm
Direct English translation
A hundred uncles are no worry; the worry is one aunt with an unbridled mouth.
Equivalent English version
A gossip is worse than a thief
Giải thích tiếng Việt
Nói rằng nhiều mối lo hay nhiều người bình thường cũng không đáng ngại bằng một bà cô lắm lời, hay gây chuyện bằng miệng lưỡi. Câu thường dùng với giọng hài hước, châm biếm để than phiền về sự phiền toái do lời nói gây ra.
English explanation
Says that a hundred ordinary concerns are less troublesome than one sharp-tongued, meddlesome woman. It is usually used humorously or sarcastically to complain about the nuisance caused by someone's talk.